(no subject)
Sep. 9th, 2002 09:07 amИнтересное изменение языка. В статье Б.Подольского говорится о том, что библейские женские имена, оканчивающиеся на согласную, получали в русском мягкий знак на конце просто потому, что женское имя должно оканчиваться или на "-а", или на "-ь".
Со временем это правило отпало, женские имена на согласный (напр., европейские) перестали "русифицироваться" и заодно перестали склоняться. А то мы бы до сих пор говорили "Мерилинь Монро", "Джейнь Остен" и "Жаклина Кеннеди", склоняя их по всем падежам. А может, и фамилии бы склоняли - что-то вроде "Юдифь Пиафь". Интересно проследить, когда именно произошло такое изменение (видимо, в начале 19 в. или чуть раньше), но нет времени.
Со временем это правило отпало, женские имена на согласный (напр., европейские) перестали "русифицироваться" и заодно перестали склоняться. А то мы бы до сих пор говорили "Мерилинь Монро", "Джейнь Остен" и "Жаклина Кеннеди", склоняя их по всем падежам. А может, и фамилии бы склоняли - что-то вроде "Юдифь Пиафь". Интересно проследить, когда именно произошло такое изменение (видимо, в начале 19 в. или чуть раньше), но нет времени.
no subject
Date: 2002-09-09 05:30 am (UTC)