yms: (Default)
[personal profile] yms
Между прочим, при наличии оригинала "Майдана" становятся видны недостатки перевода Юнны Мориц. В частности, пропала строчка "Де тиша набивається у вуха". Цель перехода через майдан размазывается.

Date: 2005-05-14 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] kibirov.livejournal.com
Ну, испытание оригиналом мало какой перевод выдержать :)
А вот интересно, исходный текст можно петь на музыку Никитина? Я слабо себе представляю звучание украинских слов, хоть они и практически по-русски пишутся.

Date: 2005-05-14 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
Можно, размер тот же. Наверно, кто-то это уже проделывал.

Date: 2005-05-14 12:44 pm (UTC)
From: (Anonymous)
А еще в русском варианте непонятно, что такое Майдан. Многие думают, что это такая речка. Впрочем, это слово заменить было нельзя.

Date: 2005-05-14 01:58 pm (UTC)
From: [identity profile] varana.livejournal.com
А для клятых москалей - можно объяснить, в чем-таки цель перехода через майдан?

Date: 2005-05-14 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
Я это понимаю так - туда, где тишина и покой. "Туда, где пчелы в гречихе стонут глухо, где тишина набивается в уши". При переводе этой тишины стало значительно меньше. Еще в третьей строфе: "Я в тишину войду и там умру".
А в конце - облом: "А поля за площадью не было". Покоя не нашел.

Date: 2005-05-14 02:18 pm (UTC)

Offtopic

Date: 2005-05-15 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] idealcapture.livejournal.com
Привет Умке из Израиля передан!

Re: Offtopic

Date: 2005-05-15 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
Спасибо, телепатка :)

Profile

yms: (Default)
Michael Yutsis

March 2022

S M T W T F S
  12 345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 24th, 2026 12:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios