википедическое
В русской Википедии в статье о Ришон-ле-Ционе утверждалось, что название переводится как "Первый в Сионе". Содрано было с какого-то русского сайта. Я понимаю, оле хадаш, иврит катан... предлоги там путают, ну бывает... (о копирайте вообще молчу)
Сейчас эта статья выглядит совсе-ем по-другому. Ришонцы! а что мне за это будет?
Но лучше всего выглядит вот этот раздел статьи об Эйлате. Его написал какой-то вертуальный падонок под ником Маковецкий.
Сейчас эта статья выглядит совсе-ем по-другому. Ришонцы! а что мне за это будет?
Но лучше всего выглядит вот этот раздел статьи об Эйлате. Его написал какой-то вертуальный падонок под ником Маковецкий.
no subject
no subject
А статья про Эйлат может выиграть какой-нибудь КВНовский конкурс...
no subject
no subject
no subject
Цва агана ле-исраэль.
Погуглив:
היה ראשון לנופלים מבין הצ'רקסים ומפקד-יחידתו שלח מכתב-תנחומים למשפחה השכולה, גם בעברית וגם בערבית, ובו ציין כי היה מסור, נאמן .ואהוב על מפקדיו וחבריו-לנשק
צעד בראש כובשי הכפר מלחה והיה גם ראשון לנופלים בכיבוש הכפר ביום ז' בתמוז תש"ח (1948.7.14).
ришон ле-нофлим: первый из павших
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject