yms: (Default)
[personal profile] yms
В русской Википедии в статье о Ришон-ле-Ционе утверждалось, что название переводится как "Первый в Сионе". Содрано было с какого-то русского сайта. Я понимаю, оле хадаш, иврит катан... предлоги там путают, ну бывает... (о копирайте вообще молчу)
Сейчас эта статья выглядит совсе-ем по-другому. Ришонцы! а что мне за это будет?

Но лучше всего выглядит вот этот раздел статьи об Эйлате. Его написал какой-то вертуальный падонок под ником Маковецкий.

Date: 2006-03-12 08:44 am (UTC)
From: [identity profile] dmitryle.livejournal.com
Да, сейчас бы сказали "бе", но фраза с "ле" уже существует, и воспринимается именно так. Буквально даже не "первый в Сионе", а "первый Сиона" Ср.:

Цва агана ле-исраэль.

Погуглив:

היה ראשון לנופלים מבין הצ'רקסים ומפקד-יחידתו שלח מכתב-תנחומים למשפחה השכולה, גם בעברית וגם בערבית, ובו ציין כי היה מסור, נאמן .ואהוב על מפקדיו וחבריו-לנשק

צעד בראש כובשי הכפר מלחה והיה גם ראשון לנופלים בכיבוש הכפר ביום ז' בתמוז תש"ח (1948.7.14).

ришон ле-нофлим: первый из павших

Profile

yms: (Default)
Michael Yutsis

March 2022

S M T W T F S
  12 345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 24th, 2026 06:35 am
Powered by Dreamwidth Studios