yms: (Default)
Michael Yutsis ([personal profile] yms) wrote2008-05-26 05:45 pm

(no subject)

Несколько лет почему-то считал слово "тирамису" японским и ставил в нём ударение на предпоследний слог. Заглянув в википедию, с удивлением узнал, что это итальянский десерт, от итал. "tirami su" — тяни меня вверх. Ударение соответственно стоит на последнем слоге.

[identity profile] dimrub.livejournal.com 2008-05-26 02:46 pm (UTC)(link)
В японском нет динамических ударений, поэтому считая, что слово является японским, ударение можно ставить куда угодно :).

[identity profile] yms.livejournal.com 2008-05-26 03:02 pm (UTC)(link)
но только не на конечное "у", которое вообще практически не произносится AFAIK :)

[identity profile] yuki-yu.livejournal.com 2008-05-26 02:54 pm (UTC)(link)
вау, ты до сих пор не пробовал тирамису?

[identity profile] yms.livejournal.com 2008-05-26 03:03 pm (UTC)(link)
пробовал, но неправильно делал ударение :)

[identity profile] yuki-yu.livejournal.com 2008-05-26 03:11 pm (UTC)(link)
японцы такое не делают :-)
тирамису надо есть в правильном итальянском ресторане.
на крайняк - в французском.

[identity profile] yms.livejournal.com 2008-05-26 03:17 pm (UTC)(link)
да, надо будет. А то я всё ел что-то со вкусом тирамису, а сам тирамису настоящий, похоже, так и не ел.

[identity profile] yazon.livejournal.com 2008-05-26 02:57 pm (UTC)(link)
С ударением на последний слог смахивает на французское, нет?

[identity profile] yms.livejournal.com 2008-05-26 03:04 pm (UTC)(link)
не обязательно. "Пикап" - не французское слово :)

[identity profile] katia-chd.livejournal.com 2008-05-26 06:48 pm (UTC)(link)
а разве не "подними меня вверх"? я слышала такую версию.. на вкус не влияет, смысл тот же )

[identity profile] yms.livejournal.com 2008-05-26 06:58 pm (UTC)(link)
Это от глагола tirare - тянуть.