тогда рассмотрим просто перевод фразы. в русском глаголы в прошлом времени в третьем лице имеют ещё и род, в английском - нет. при отсутствии сопутствующей информации (кому именно посвящается песня), переводчик выбирает подходящий на его взгляд вариант. здесь возможны несколько: "как бы я хотел(-а, -о) чтобы ты был(-а, -о) здесь".
Так я ж про это и написал. "Лажанулся" в переводе означает отсутствие сопутствующей информации об одном из самых значительных альбомов у ведущего музыкальной передачи.
no subject
Date: 2003-07-04 10:30 am (UTC)no subject
Date: 2003-07-04 10:57 am (UTC)