Москва — Петушки на иврите
Oct. 31st, 2004 07:28 pmТут, во-первых, надо уметь переводить, а, во-вторых – уметь пить.
Совершенно абсурдная попытка.
«Ну как? Нинка из 13-й комнаты даян эбан?»
В поисках эквивалента для такой искрометной игры слов Мирски поменяла Абу Эвена (тогдашнего министра иностранных дел Израиля) на Йосефа Текоа, бывшего послом Израиля в Москве в 1962-65 года.
Глагол «литкоа» означает «воткнуть, засадить».
А Даяну она сменила «д» на «з», чтобы получилась разновидность единственного матерного глагола на иврите.
Во всяком случае, Мирски сильно повезло, что именно носитель такой фамилии, как Текоа, был послом Израиля...
Совершенно абсурдная попытка.
«Ну как? Нинка из 13-й комнаты даян эбан?»
В поисках эквивалента для такой искрометной игры слов Мирски поменяла Абу Эвена (тогдашнего министра иностранных дел Израиля) на Йосефа Текоа, бывшего послом Израиля в Москве в 1962-65 года.
Глагол «литкоа» означает «воткнуть, засадить».
А Даяну она сменила «д» на «з», чтобы получилась разновидность единственного матерного глагола на иврите.
Во всяком случае, Мирски сильно повезло, что именно носитель такой фамилии, как Текоа, был послом Израиля...