yms: (Default)
[personal profile] yms
хм... Собрался отвечать здесь, да призадумался...

А почему, собственно, русское бы — частица, а английское would — вспомогательный глагол?

Оба не изменяются. Оба служат для образования новой грамматической формы. Оба произошли от глагола... Единственная разница — что "бы" можно в предложении повторять. Но разве этого достаточно?

Может, это вспомогательный глагол по тем учебникам, по которым I should и he would — две формы одного и того же? В современном американском, по крайней мере, это не так...

Date: 2005-07-26 07:34 am (UTC)
From: [identity profile] pilpilon.livejournal.com
Да никогда реально не были, вроде ...

Date: 2005-07-26 07:39 am (UTC)
From: [identity profile] dmitryle.livejournal.com
Место в предложении: should/would - как глагол, "бы" - гораздо свободнее.

Сочетание с отрицанием.

Согласование основного глагола с подлежащим.

Date: 2005-07-26 07:52 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
Насчет места - это характерно вообще для всех русских глаголов ;) Так что не катит.

Согласование основного глагола... да, в русском он согласуется, а в английском - нет (по крайней мере, не изменяется). Но разве это означает, что would берет на себя функцию согласования? По-моему, как раз этого оно и не хочет делать.

Сочетание с отрицанием - вот это, похоже, оно. Действительно, в английском отрицание прикрепляется к would, а в русском - к основному глаголу.

Date: 2005-07-26 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] dmitryle.livejournal.com
Самое главное забыл: возможность логического ударения. Кажется, этим частица от полноценного слова и отличается.

Date: 2005-07-26 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
я бы сделал это - так? :)

Date: 2005-07-26 08:15 am (UTC)

Date: 2005-07-26 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
should/would к "бы" никакого отношения, в общем-то, не имеют. В смысле, нельзя сказать, что should или would именно "переводится" как "бы".
Хотя не исключено, конечно, что частица "бы" произошла от глагола "быть", но даже если так, она свои глагольные функции давно утратила.

Date: 2005-07-26 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
You could also mention the possibility to use it without a verb. I would.

Date: 2005-07-26 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
так что, "бы" - полноценное слово?

Date: 2005-07-26 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
речь не о переводе, а о параллели.

Date: 2005-07-26 10:51 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
would свои глагольные функции тоже утратил.

Date: 2005-07-26 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] pilpilon.livejournal.com
Я бы да

Date: 2005-07-26 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Сами Вы ябеда!...

Date: 2005-07-26 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] dmitryle.livejournal.com
Наоборот! Логическое ударение может быть на would, но не на "бы".

Date: 2005-07-26 09:02 pm (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
ну ладно, соглашусь, что ударение в вышеприведенном примере не является логическим :)
Page generated Mar. 24th, 2026 11:22 am
Powered by Dreamwidth Studios