Вы конечно правы. Но с именами собственными сложно людям, которые привыкли к определенному их произношению, и, как правильно писать русскоязычному еврею, не так уж и понятно. Поэтому, во многих местах встретите Моше, Шмуэль и Ноах. В энциклопедиях же возникает порадокс. Библейский персонаж - Моисей, а Монтефиори - с тем же именем - Мозес или Моше. И что смешнее всего, Азимов в переводе на иврит называется Айзек, чему он сам выражал несказанное удивление.
мне почему-то кажется что говорить/писать надо так как принято в том языке которым пользуешься в данный момент, а не так как принято у узкой группы его носителей
Что значит "надо"? "Ржунимагу" и прочие шедевры проникают всюду, хотите вы этого или не хотите. А тут ведь речь идет об именах, а не правилах языка. Мне кажется разумно приближать искаженные переводом имена к оригинальному звучанию. Я не диктую ничего академиям языка, а куда пойдет динамика никому не известно. Вы можете называть Шхем - Наблусом, а мне это никак не возможно.
Ко мне "прочие шедевры" не проникают Я имею ввиду только оченьплотно вошедшие в язык термины и слова другого языка. Я не буду говоря по русски использовать имена Моше и Мозес. Я скажу Моисей. Хотя перед иврито(англо)говорящей аудиторией использую то что понятно ей. То же с Иисусом, Джезусом и Иешуой... В нашем узком круге "почтидвуязычных" возможно несколько более вольное использование слов. Если вы (ну или кто другой) считает что его Журнал читают ТОЛЬКО русские израильтяне владеющие ивритом, то пожалуйста. Я веду себя немножко иначе.
Честно говоря, я не знаю в точности, кто мой журнал читает. Если судить по тем кто реагирует, то большинство - да, такое. И может быть если мы уж говорим о Библейских (Танахических) персонажах, то важен контекст, в которых о них говорят: православно-христианский, или еврейский.
Дело в том, что у меня не было намерения что-то доказывать. Я и сама не знаю, как правильно. Просто хотела указать на то, что реальность такова, что даже в серьезной литературе есть разные подходы. Так что переспорить явно не хотела.
Да нет, все правильно. Нужно иметь мнения. Я просто думаю, что иногда нужно также уметь их пересматривать. (Я не по теме). Но это факт, что в старости менять мнение труднее.
Во гады то... А я и не знала, чем обделена. Открыть что ли в Файерфоксе? Думаю нужно сделать универсальный браузер для вебмастера, где все недочеты бы существовали. А то отдельно смотришь в каждом, чего там нету...
no subject
Date: 2006-10-17 11:01 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-17 11:16 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 04:31 am (UTC)грамотеи, блин
no subject
Date: 2006-10-18 04:51 am (UTC)http://www.chassidus.ru/365/7mitzvoys.htm
no subject
Date: 2006-10-18 04:52 am (UTC)а бээмет - Ноах.
no subject
Date: 2006-10-18 07:50 am (UTC)В энциклопедиях же возникает порадокс. Библейский персонаж - Моисей, а Монтефиори - с тем же именем - Мозес или Моше.
И что смешнее всего, Азимов в переводе на иврит называется Айзек, чему он сам выражал несказанное удивление.
no subject
Date: 2006-10-18 09:16 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 09:53 am (UTC)"Ржунимагу" и прочие шедевры проникают всюду, хотите вы этого или не хотите.
А тут ведь речь идет об именах, а не правилах языка. Мне кажется разумно приближать искаженные переводом имена к оригинальному звучанию. Я не диктую ничего академиям языка, а куда пойдет динамика никому не известно.
Вы можете называть Шхем - Наблусом, а мне это никак не возможно.
no subject
Date: 2006-10-18 10:57 am (UTC)Я имею ввиду только оченьплотно вошедшие в язык термины и слова другого языка.
Я не буду говоря по русски использовать имена Моше и Мозес. Я скажу Моисей. Хотя перед иврито(англо)говорящей аудиторией использую то что понятно ей.
То же с Иисусом, Джезусом и Иешуой...
В нашем узком круге "почтидвуязычных" возможно несколько более вольное использование слов.
Если вы (ну или кто другой) считает что его Журнал читают ТОЛЬКО русские израильтяне владеющие ивритом, то пожалуйста.
Я веду себя немножко иначе.
no subject
Date: 2006-10-18 11:05 am (UTC)И может быть если мы уж говорим о Библейских (Танахических) персонажах, то важен контекст, в которых о них говорят: православно-христианский, или еврейский.
no subject
Date: 2006-10-18 11:06 am (UTC)Но я все-таки останусь при своем мнении
no subject
Date: 2006-10-18 11:42 am (UTC)Так что переспорить явно не хотела.
no subject
Date: 2006-10-18 11:47 am (UTC)Я ведь и не обиделся. И обижать не хотел тоже.
У меня, к сожалению(?), есть устоявшееся мнение по тому или иному поводу (не по всем...)
Насчет устоявшихся мнений
Date: 2006-10-18 11:51 am (UTC)И меня это иногда заботит. Потому как начинаю опасаться, что вдруг состарилась, потеряла гибкость.
Re: Насчет устоявшихся мнений
Date: 2006-10-18 11:52 am (UTC)Так и осталось.
То ли я не ошибался и в детстве, то ли крыша поехала уже тогда :-)
Re: Насчет устоявшихся мнений
Date: 2006-10-18 12:27 pm (UTC)Я просто думаю, что иногда нужно также уметь их пересматривать. (Я не по теме). Но это факт, что в старости менять мнение труднее.
Re: Насчет устоявшихся мнений
Date: 2006-10-18 12:57 pm (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 09:20 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 09:21 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-18 09:56 am (UTC)А я и не знала, чем обделена. Открыть что ли в Файерфоксе?
Думаю нужно сделать универсальный браузер для вебмастера, где все недочеты бы существовали. А то отдельно смотришь в каждом, чего там нету...
no subject
Date: 2006-10-18 09:53 am (UTC)no subject
Date: 2006-10-20 02:21 pm (UTC)