yms: (Default)
[personal profile] yms
Молдавская песенка конца 19 века, мелодия которой была позаимствована для Атиквы и совершила головокружительную карьеру, став гимном Израиля.



Я уже один раз давал линк на мп3, но он сейчас не работает, а тут и слова нашлись, так что аж два повода для нового поста. Основной смысл текста — ох уж эти современные штучки, паровозы и электричество, уж лучше по старинке телега с волами. Цоб-цобе!

Желающие могут переводить хоть с румынского, хоть по ссылке с французского. Текст я вычистил.

Pân ce electricitate
Căi ferate si vapori
Încă nu erau aflate
Mergeau toate fără zor
Căci bătrânii erau moi
Îşi mânau caruri cu boi
Hăis-cea! Hăis-cea! Hăis-cea! Hăis-cea!

Azi zburăm pe căi ferate
Prin vagoane îndesate
Sosind cu capetele sparte
Nemâncaţi şi degeraţi
De cât cu atâtea nevoi
Mai bine cu car cu boi
Hăis-cea! Hăis-cea! Hăis-cea! Hăis-cea!

Date: 2009-11-07 11:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ekel-alfred.livejournal.com
спасибо за информацию! как всё запутано...

Date: 2009-11-08 04:50 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
не понял. где запутано?
на иврите история заимствования музыки описана здесь.

Date: 2009-11-08 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] ekel-alfred.livejournal.com
эта была попытка пошутить

Date: 2009-11-08 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
сорри, тут не разберешь, кто шутит, а кто нет.
я тут набрел на одну более известную румынскую песню - Cucuruz, но пока нет времени постить о ней.

Profile

yms: (Default)
Michael Yutsis

March 2022

S M T W T F S
  12 345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 25th, 2026 02:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios