yms: (Default)
Michael Yutsis ([personal profile] yms) wrote2010-10-06 08:35 pm

(no subject)

Смотрю израильский фильм "С кем бы побегать" (кстати, замечательный) с субтитрами на русском (а то не всегда разбираю, что говорят). В одном эпизоде персонаж передает записку на иврите: "דחוף! בבקשה תתקשר ללאה"
Субтитры: "Ургент! Пожалуйста, позвони Лее!"

[identity profile] utnapishti.livejournal.com 2010-10-06 07:31 pm (UTC)(link)
Неправильно написанная фамилия актрисы (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D1%82,_%D0%9D%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0), которая пела песню "Здесь птицы не поют"?

[identity profile] yms.livejournal.com 2010-10-07 03:52 am (UTC)(link)
я вначале написал "должно быть, они посчитали фамилию Ургант еврейской, а Ургент - ее вариантом", потом стер - без комментария смешнее.

[identity profile] gera.livejournal.com 2010-10-06 10:53 pm (UTC)(link)
Т.е. они с английского текста переводили?

[identity profile] yms.livejournal.com 2010-10-07 03:51 am (UTC)(link)
дык, конечно!

[identity profile] israelit.livejournal.com 2010-10-07 06:36 pm (UTC)(link)
Это ещё что, вот у меня есть "Леванон" с закадровым русским переводом, так там водителя танка всю дорогу называют "пилот вагона";-)

[identity profile] pilpilon.livejournal.com 2010-10-09 11:22 am (UTC)(link)
В правильном абсолютно точном переводе, должно было быть "Срочно! коллни Лее, плиззз!!"

[identity profile] yms.livejournal.com 2010-10-09 11:29 am (UTC)(link)
:))