два перевода
Jun. 16th, 2003 09:55 pm"Маленький принц".
Оригинал:
La planète suivante était habitée par un buveur. Cette visite fut très courte, mais elle plongea le petit prince dans une grande mélancolie.
Один перевод (традиционный):
На следующей планете жил пьяница. Маленький принц пробыл у него совсем недолго, но стало ему после этого очень невесело.
Другой перевод:
На следующей планете обретался забулдыга. Маленький принц пробыл у него совсем недолго, но и этого времени ему хватило, чтобы проникнуться чувством глубокого омерзения.
Какие-то они оба неадекватные. Оба слишком многословные, при этом один — старомодный, другой — слишком модерновый и неточный. Даже с моим знанием французского не поверю, что une grande mélancolie — это чувство глубокого омерзения.
Оригинал:
La planète suivante était habitée par un buveur. Cette visite fut très courte, mais elle plongea le petit prince dans une grande mélancolie.
Один перевод (традиционный):
На следующей планете жил пьяница. Маленький принц пробыл у него совсем недолго, но стало ему после этого очень невесело.
Другой перевод:
На следующей планете обретался забулдыга. Маленький принц пробыл у него совсем недолго, но и этого времени ему хватило, чтобы проникнуться чувством глубокого омерзения.
Какие-то они оба неадекватные. Оба слишком многословные, при этом один — старомодный, другой — слишком модерновый и неточный. Даже с моим знанием французского не поверю, что une grande mélancolie — это чувство глубокого омерзения.
А можно так
Date: 2003-06-16 12:43 pm (UTC)no subject
Date: 2003-06-16 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2003-06-16 02:01 pm (UTC)Про "чувство глубокого омерзения" я с Вами, в принципе, согласен. Хотя, зависит от остального текста. "обретался забулдыга" мне зато понравилось.
no subject
Date: 2003-06-16 08:09 pm (UTC)no subject
Date: 2003-06-17 03:14 am (UTC)(второй перевод делал человек, у которого забулдыги вызывают чувство глубокого омерзения)
куда глаза смотрели?!
Date: 2003-06-17 03:16 am (UTC)Re: куда глаза смотрели?!
Date: 2003-06-17 04:22 am (UTC)no subject
Date: 2003-06-17 06:03 am (UTC)Похоже, что перевод вполне адекватный - более, чем оба русских.
no subject
Date: 2003-06-18 07:21 am (UTC)no subject
Date: 2003-06-18 07:51 am (UTC)