yms: (Default)
[personal profile] yms
Вот интересно. Как многие слышали, слово "шарманка", происходит от якобы известной в прошлом песенки, то ли французской, то ли немецкой, "Шарман Катрин". Однако все попытки найти упоминание этой песенки на Западе, записав её название латиницей разными способами, натыкаются почему-то на русские источники. Миф?

Date: 2005-02-26 05:19 pm (UTC)
From: [identity profile] riftsh.livejournal.com
Через польск. szarmant katrynka, также katarynka "шарманка". Название происходит от начальных слов нем. песни: Scharmante Katharine "Прелестная Екатерина", потому что якобы эту песню часто играли на шарманках; см. Б. де Куртенэ у Даля 4, 1403; Томсен 354; Горяев, ЭС 419. Согласно Шифнеру (AfslPh 2, 194), на шарманке играли франц. песню "Charmante Gabrielle", ср. также Карлович 263. Из польск. katarynka заимств. укр. катериґнка "шарманка", рум. caterincaў -- то же (Тиктин I, 312).

Фасмер (http://vasmer.narod.ru/p849.htm)

Date: 2005-02-27 12:53 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
И снова одни только русские источники...
Нет, конечно, так бывает: например, упоминание песни то ли "Blu canari", то ли "Blu canali", под которую выступали Лицедеи, тоже невозможно найти на Гугле...

Date: 2005-02-27 12:55 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
кстати, песня "Charmante Gabrielle" таки легко находится...

Date: 2005-02-27 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] riftsh.livejournal.com
ну, просто в период пика популярности этой Катрины, Гугл еще не начал индексирование. а на бумаге все есть.

подробно про blue canary: http://www.users.cityline.ru/~rattus/canary.htm
дополнительный бонус: http://www.mendelevy-gutkin.com/song.php?song=blue-canary

Date: 2005-02-27 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
о, большое спасибо! Раньше не было. Автор молодец!
Дома послушаю...

Date: 2005-03-07 04:38 am (UTC)
From: [identity profile] dober-man.livejournal.com
Миша, привет!
Наверное песню упоминают в русских источниках как раз потому, что она принесла в наш язык такое название как шарманка. В других языках мода на песенку прошла и прошла.
По итальянски, как я понимаю, шарманка - карион (карьён).
В немецком:
шарманка ж Drehorgel f c, Leierkasten m 1d
играть на шарманке — die Drehorgel spielen

французском:
шарманка ж. 1. orgue m de Barbarie; 2. перен. ritournelle f;
завёл опять шарманку неодобр. le voilà qui remet ça!;
шарманщик м.
joueur m d'orgue de Barbarie
Что интересно словарь мне дает значение "заводить шарманку", как это говорят и по русски.

Date: 2005-03-07 05:14 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
Привет, Наташа! (о, какие люди!)
спасибо...
а Drehorgel - это значит "крутящийся оргАн"?

Date: 2005-03-07 05:30 am (UTC)
From: [identity profile] dober-man.livejournal.com
Да, точно!

А ведь и в русском употреблялось "органчик" в смысле шарманка? Или что-то путаю? В голове рифма органчик-балаганчик.

Date: 2005-03-07 05:59 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
Вроде того, но, может, и "музыкальная шкатулка". Органчик упоминался в "Истории одного города" у С.-Щедрина. А в фильме Дебижева "Оно" градоначальника с органчиком играл Табаков.

Profile

yms: (Default)
Michael Yutsis

March 2022

S M T W T F S
  12 345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 25th, 2026 10:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios