(no subject)
Feb. 26th, 2005 11:33 pmВот интересно. Как многие слышали, слово "шарманка", происходит от якобы известной в прошлом песенки, то ли французской, то ли немецкой, "Шарман Катрин". Однако все попытки найти упоминание этой песенки на Западе, записав её название латиницей разными способами, натыкаются почему-то на русские источники. Миф?
no subject
Date: 2005-02-26 05:19 pm (UTC)Фасмер (http://vasmer.narod.ru/p849.htm)
no subject
Date: 2005-02-27 12:53 am (UTC)Нет, конечно, так бывает: например, упоминание песни то ли "Blu canari", то ли "Blu canali", под которую выступали Лицедеи, тоже невозможно найти на Гугле...
no subject
Date: 2005-02-27 09:09 am (UTC)подробно про blue canary: http://www.users.cityline.ru/~rattus/canary.htm
дополнительный бонус: http://www.mendelevy-gutkin.com/song.php?song=blue-canary
no subject
Date: 2005-02-27 09:27 am (UTC)Дома послушаю...
no subject
Date: 2005-02-27 12:55 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-07 04:38 am (UTC)Наверное песню упоминают в русских источниках как раз потому, что она принесла в наш язык такое название как шарманка. В других языках мода на песенку прошла и прошла.
По итальянски, как я понимаю, шарманка - карион (карьён).
В немецком:
шарманка ж Drehorgel f c, Leierkasten m 1d
играть на шарманке — die Drehorgel spielen
французском:
шарманка ж. 1. orgue m de Barbarie; 2. перен. ritournelle f;
завёл опять шарманку неодобр. le voilà qui remet ça!;
шарманщик м.
joueur m d'orgue de Barbarie
Что интересно словарь мне дает значение "заводить шарманку", как это говорят и по русски.
no subject
Date: 2005-03-07 05:14 am (UTC)спасибо...
а Drehorgel - это значит "крутящийся оргАн"?
no subject
Date: 2005-03-07 05:30 am (UTC)А ведь и в русском употреблялось "органчик" в смысле шарманка? Или что-то путаю? В голове рифма органчик-балаганчик.
no subject
Date: 2005-03-07 05:59 am (UTC)