yms: (Default)
[personal profile] yms
Віталій Коротич — Пpохання стаpого лipника
(через [livejournal.com profile] stran_nik)

Насколько же перевод стал популярнее оригинала...

Ці слова Віталій Коротич написав у найтрагічніші хвилини свого життя. 1971 року він втратив свого єдиного дванадцятирічного сина. Вижити було важко. А ще в цей самий час на нього нещадно обрушилася критика. "Таке враження, що мене добивали", - писав Коротич. (...)

Самое раннее появление оригинала в сети нашлось в фидошной эхе SU.KSP.TEXTS, хотя его наверняка постили и раньше.

Date: 2005-05-16 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] stran-nik.livejournal.com
Есть, правда, перевод.
http://www.lgz.ru/archives/html_arch/lg172002/Tetrad/art12_11.htm
Но он мне что-то не нравится... А Вам?

Date: 2005-05-16 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] sinantrop.livejournal.com
Активно не нравится!
Нету этого ...гула, который, собственно, и есть поэзия.
(Формулировочка мне понравилась-если не вспомнится кто сказал, значит-я!:))
А как Вам это?

Лебедзь


Ў старажытным парку графскім,
Над цяністаю затокай
Лебедзь чорны ў дрэме плача
Аб Аўстраліі далёкай.


Тут спакой, любоў і радасць,
Сонца ззяе ў добрым небе.
Што ж табе ў тым дальнім краі?
Што ты ўспомінў, дэман-лебедзь?


Эўкаліптаў лёгкіх пер'е?
Дынга? Лёт бяроз прыгожых?
Стой... Якія ж там бярозкі?!
Тфу ты... пане ты мой божа!


Але ты, няўцешны, плачаш,
Бо далёка рай твой мілы,
Эўкаліпты... і асіны...
І асіны на магілах.

Date: 2005-05-16 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] sinantrop.livejournal.com
Кроме того, при внимательном рассмотрении того перевода обнаружилось исчезновение некоторых смыслов, по мне-важных.

Date: 2005-05-16 11:03 pm (UTC)
From: [identity profile] stran-nik.livejournal.com
Хорошо...

Profile

yms: (Default)
Michael Yutsis

March 2022

S M T W T F S
  12 345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 24th, 2026 11:12 am
Powered by Dreamwidth Studios