(no subject)
Mar. 20th, 2006 07:42 amредкая удача — есть что исправить в английской Википедии: имя Ицхак означает "засмеялся", а не "засмеётся".
кстати, английская статья о букве "вав" говорит, что вав-перевертыш часто путают с союзом "и". То есть, вав-перевертыш не имеет соединительного значения. Похоже на правду. Следовательно, множество всяких "и" в традиционном библейском повествовании — ошибка перевода.
upd: последние две фразы следует понимать не абсолютно-буквально, а как одну из возможных интерпретаций. Считайте, что там где надо стоит "бы".
кстати, английская статья о букве "вав" говорит, что вав-перевертыш часто путают с союзом "и". То есть, вав-перевертыш не имеет соединительного значения. Похоже на правду. Следовательно, множество всяких "и" в традиционном библейском повествовании — ошибка перевода.
upd: последние две фразы следует понимать не абсолютно-буквально, а как одну из возможных интерпретаций. Считайте, что там где надо стоит "бы".
no subject
Date: 2006-03-20 08:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-20 09:28 am (UTC)Уже отметили выше, что перевод этот - не простой вопрос, и поскольку речь не идёт об одном переводе, а о практике, причём проверенной и пере-проверенной, то делать такие выводы на основании статьи в Википедее, по-меньшей мере, поспешно.
no subject
Date: 2006-03-20 09:35 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-20 10:02 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-20 10:16 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-20 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-20 10:17 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-20 10:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-20 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-20 11:54 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-20 12:14 pm (UTC)no subject
no subject
Date: 2006-03-21 05:18 pm (UTC)синодалка сакс!синодальный перевод Библии действительно во многом не точен
"вав-перевертыш" - обычно называют waw consecutivum
no subject
Date: 2006-03-21 05:38 pm (UTC)Пойду обрадую английскую википедию, что ли...
no subject
Date: 2006-03-21 05:48 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-21 05:53 pm (UTC)no subject
Date: 2006-03-21 05:57 pm (UTC)я просто посоветовала то, что знала, а вообще можно посмотреть практически любые доступные статьи по библейскому синтаксису 90-х годов. эта тема много кого волновала.
no subject
Date: 2006-03-21 06:03 pm (UTC)