глокая куздра наоборот
Sep. 18th, 2006 05:32 pmBuffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Это английское сложноподчинённое предложение с 2 подлежащими, 2 сказуемыми, 3 определениями и 1 дополнением (если я не ошибся).
В той же вики-статье приводится пример русской фразы "кол около колокола", но русский язык для этого мало подходит, конечно.
На иврите: אשה נעלה נעלה נעלה נעלה את הדלת בפני בעלה ("Надменная(?) женщина надела туфлю, заперла дверь перед мужем.")
Это английское сложноподчинённое предложение с 2 подлежащими, 2 сказуемыми, 3 определениями и 1 дополнением (если я не ошибся).
В той же вики-статье приводится пример русской фразы "кол около колокола", но русский язык для этого мало подходит, конечно.
На иврите: אשה נעלה נעלה נעלה נעלה את הדלת בפני בעלה ("Надменная(?) женщина надела туфлю, заперла дверь перед мужем.")
no subject
Date: 2006-09-18 05:15 pm (UTC)Thus, the sentence turns into a description of the pecking order in the social hierarchy of buffaloes from the Buffalo zoo:
[Some] buffalo(es) from Buffalo [that] buffalo(es) from Buffalo intimidate [themselves] intimidate [other] buffalo(es) [from] Buffalo.