по-моему, смешно
May. 14th, 2013 11:39 pmВ статье БСЭ о Каталонии есть карта. Ну, казалось бы, карта как карта. Но присмотримся к названиям.
Вырисовывается следующая картина. Картографам сказали, что в Каталонии названия надо прочитывать по-каталански. Выпустили инструкцию с правилами траскрипции с каталанского. Вот только карта, которой они пользовались, была с испанскими названиями. И они добросовестно протранскрибировали их по правилам передачи каталанских названий.
Это как если бы английские картографы взяли атлас СССР, изданный в Москве, и, вооружившись правилами транслитерации с украинского, стали бы писать: Chernyhov, Nykolaev, Horlovka, Yvano-Frankovsk и т.д.
upd (через месяц): дополнение из более подробного атласа:
| Каталанское название | Транскрипция с каталанского | Испанское название | Транскрипция с испанского | БСЭ |
|---|---|---|---|---|
| Girona | Жирона | Gerona | Херона | Жерона |
| La Seu d'Urgell | Ла-Сеу-д'Уржель | Seo de Urgel | Сео-де-Урхель | Сео-де-Уржель |
| Vilanova i la Geltrú | Виланова-и-ла-Жельтру | Villanueva y Geltrú | Вильянуэва-и-Хельтру | Вильянуэва-и-Жельтру |
Вырисовывается следующая картина. Картографам сказали, что в Каталонии названия надо прочитывать по-каталански. Выпустили инструкцию с правилами траскрипции с каталанского. Вот только карта, которой они пользовались, была с испанскими названиями. И они добросовестно протранскрибировали их по правилам передачи каталанских названий.
Это как если бы английские картографы взяли атлас СССР, изданный в Москве, и, вооружившись правилами транслитерации с украинского, стали бы писать: Chernyhov, Nykolaev, Horlovka, Yvano-Frankovsk и т.д.
upd (через месяц): дополнение из более подробного атласа:
| Les Borges Blanques | Лес-Боржес-Бланкес | Borjas Blancas | Борхас-Бланкас | Боржас-Бланкас |
no subject
Date: 2013-05-14 09:16 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-14 09:36 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-14 10:01 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-15 03:39 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-15 04:16 am (UTC)это бугагашенька
no subject
Date: 2013-05-15 04:17 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-15 04:00 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-14 10:29 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-15 03:45 am (UTC)Quotes the Raven: "Holodomor"!
no subject
Date: 2013-05-15 06:40 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-15 09:10 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-15 09:21 am (UTC)no subject
Date: 2013-05-15 09:30 am (UTC)парочка Villanova есть и в Италии, хотя более "итальянский" вариант - Villanuova.
no subject
Date: 2013-06-16 09:27 am (UTC)Точно так же работают правила латинизации китайского или корейского, очень приблизительно отражающие произношение хоть на каком-нибудь диалекте.
no subject
Date: 2013-06-16 09:38 am (UTC)no subject
Date: 2013-06-16 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2013-06-16 11:11 am (UTC)no subject
Date: 2013-06-16 11:52 am (UTC)Обрати внимание, что не обязательно искать в (каритинках) картах - те же правила, похоже, применялись и в текстах. Например, в этой статье про Каталонию Херона(Жирона) прямо названа "Жерона".
Кстати, нет ли в инструкции 75 года специальных исключений для хера и прочих неприличных созвучий?