yms: (Default)
Michael Yutsis ([personal profile] yms) wrote2004-06-23 06:56 am

ещё о трудах фоменковцев

Начнем с того, что, говоря о словах, авторы НХ обычно не уточняют, о словах какого языка (и тем более какой эпохи) идет речь. Дело не в том, что они не сообщают этого читателю. Они и сами об этом не задумываются и, как это ни дико для лингвиста, явно не считают это особо существенным. Язык выглядит в их построениях как некая более или менее однородная субстанция, разлитая по всем странам и эпохам. Такому впечатлению сильно способствует и то, что слова любых языков, кроме английского, обычно записываются в НХ без особых церемоний русскими буквами и внешне выглядят пусть как диковинные, но русские.
...
Все-таки есть кое-что и приятное в постоянстве законов истории: вот, например, сейчас нормальному человеку из языков, если говорить честно, ничего, кроме русского и английского, не требуется -- и в прежние времена в общем-то так же было.
...
Если два слова по звучанию похожи, значит, между ними должна быть какая-то связь -- это наивно-поэтическое ощущение бывает у каждого ребенка, а многие сохраняют его и во взрослом возрасте.

Вот так врешь-врешь, да ненароком и правду соврешь...

[identity profile] tarbozaurus.livejournal.com 2004-06-23 03:50 am (UTC)(link)
Мне кажется, что, издеваясь над идеей, что правитель может переименовать реку Дон, например, в Москву, автор статьи пергнул палку. Полно таких примеров в исторической географии. Про известное переименование Яика в Урал я уж и не говорю, но Волгу называли и Ра, и Итиль, Днепр - Борисфен, Амударью - Окс(ус) и Джейхун. Завоевателям вообще свойственно наплевательски относиться к туземным названиям - больше всего, конечно, примеров с островами (Пасхи, Сандвичевыми, Новой Зеландией и т.д.), но не только.

Re: Вот так врешь-врешь, да ненароком и правду соврешь...

[identity profile] idealblog.livejournal.com 2004-06-23 04:27 am (UTC)(link)
Но ведь Вы не отождествляете на этом основании Амударью с Окой (Окс = Ока) и не переносите её в Турцию (Джейхун = порт Джейхан)? Зачем выносить из контекста? :)

Re: Вот так врешь-врешь, да ненароком и правду соврешь...

[identity profile] tarbozaurus.livejournal.com 2004-06-23 04:41 am (UTC)(link)
Я не выношу. Я грврпю, что пример, приведенный автором статьи, неудачен, потому что, пародируя постулаты Фоменко, описывает события, которые теоретически могли происходить на самом деле - переименований рек было много, и решали вопрос о названиях рек обычно грамотные правители за неграмотных рыбаков.

[identity profile] idealblog.livejournal.com 2004-06-23 04:22 am (UTC)(link)
мне очень понравилось:
В арифметике это выглядело бы, например, так: "Квадрат числа часто оканчивается на ту же цифру, что и само число, не правда ли? Вот, 1*1 = 1, 5*5 = 25, 6*6 = 36. Почему бы не предположить, что 7* 7 = 47?"

[identity profile] lqp.livejournal.com 2004-06-24 06:08 am (UTC)(link)
Если бы вы читали оригинал, а не недобросовестную критику (как ни странно получить таковую от столь крупного ученого как Зализняк), то увидели бы, что там, действительно, не указывается язык - по очень толстой причине.

Фоменко не рассматривает эволюцию языка (живого). И даже не упоминает о ней. Все сделанные Зализняком цитаты относятся к совершенно другому вопросу, не имещему к лингвистике никакого отношения. А именно - об "испорченном телефоне", о интерпретации переписчиками (с высокой вероятностью говорящими на совершенно другом языке, и понятия не имеющими о том как звучали написанные слова в устах автора) письменных документов далекого прошлого, о вносимых ими при переписывании искажениях.

В оригинале видно, что многие из проводимых Фоменкой сопоставлений вообще не созвучны - а только имеют сходное графическое изображение при записи, скажем, рунами.

Что же касается записи слов русскими буквами - то извините, кто ж его просил читать халявную интернетную копию? В таблице ASCII 256 символов и с этим приходится считаться.

[identity profile] yms.livejournal.com 2004-06-24 07:27 am (UTC)(link)
Если бы вы читали оригинал, а не недобросовестную критику

Ну и чем же она недобросовестна?

Фоменко не рассматривает эволюцию языка (живого)

Ессно, и это одна из главных его проблем в плане лингвистики.

Все сделанные Зализняком цитаты относятся к совершенно другому вопросу, не имещему к лингвистике никакого отношения. А именно - об "испорченном телефоне", о интерпретации переписчиками

Ничего подобного, Фоменко не рассматривает факт интерпретации чего-то переписчиками. Он не сравнивает рукописи, переписанные одна с другой. Он сравнивает названия и делает утверждения об их родстве/тождестве. И, как вы правильно отметили, не рассматривая при этом ни эволюцию языка, ни многое другое. То есть строит свой фантастический мир.

Что же касается записи слов русскими буквами - то извините

Не извиню, пока не поясните, о каком отрывке идет речь и где тут содержание статьи критично к способу записи оригинального текста.

[identity profile] lqp.livejournal.com 2004-06-24 12:43 pm (UTC)(link)
Как именно Вы представляете "сравнение между собой" давно уже не существующих рукописей?

[identity profile] yms.livejournal.com 2004-06-24 09:46 pm (UTC)(link)
Я-то никак не представляю, но, видимо, вы или Фоменко как-то представляете, раз с такой уверенностью говорите об "испорченном телефоне".