ещё о трудах фоменковцев
Начнем с того, что, говоря о словах, авторы НХ обычно не уточняют, о словах какого языка (и тем более какой эпохи) идет речь. Дело не в том, что они не сообщают этого читателю. Они и сами об этом не задумываются и, как это ни дико для лингвиста, явно не считают это особо существенным. Язык выглядит в их построениях как некая более или менее однородная субстанция, разлитая по всем странам и эпохам. Такому впечатлению сильно способствует и то, что слова любых языков, кроме английского, обычно записываются в НХ без особых церемоний русскими буквами и внешне выглядят пусть как диковинные, но русские.
...
Все-таки есть кое-что и приятное в постоянстве законов истории: вот, например, сейчас нормальному человеку из языков, если говорить честно, ничего, кроме русского и английского, не требуется -- и в прежние времена в общем-то так же было.
...
Если два слова по звучанию похожи, значит, между ними должна быть какая-то связь -- это наивно-поэтическое ощущение бывает у каждого ребенка, а многие сохраняют его и во взрослом возрасте.
...
Все-таки есть кое-что и приятное в постоянстве законов истории: вот, например, сейчас нормальному человеку из языков, если говорить честно, ничего, кроме русского и английского, не требуется -- и в прежние времена в общем-то так же было.
...
Если два слова по звучанию похожи, значит, между ними должна быть какая-то связь -- это наивно-поэтическое ощущение бывает у каждого ребенка, а многие сохраняют его и во взрослом возрасте.
Вот так врешь-врешь, да ненароком и правду соврешь...
Re: Вот так врешь-врешь, да ненароком и правду соврешь...
Re: Вот так врешь-врешь, да ненароком и правду соврешь...
no subject
В арифметике это выглядело бы, например, так: "Квадрат числа часто оканчивается на ту же цифру, что и само число, не правда ли? Вот, 1*1 = 1, 5*5 = 25, 6*6 = 36. Почему бы не предположить, что 7* 7 = 47?"
no subject
Фоменко не рассматривает эволюцию языка (живого). И даже не упоминает о ней. Все сделанные Зализняком цитаты относятся к совершенно другому вопросу, не имещему к лингвистике никакого отношения. А именно - об "испорченном телефоне", о интерпретации переписчиками (с высокой вероятностью говорящими на совершенно другом языке, и понятия не имеющими о том как звучали написанные слова в устах автора) письменных документов далекого прошлого, о вносимых ими при переписывании искажениях.
В оригинале видно, что многие из проводимых Фоменкой сопоставлений вообще не созвучны - а только имеют сходное графическое изображение при записи, скажем, рунами.
Что же касается записи слов русскими буквами - то извините, кто ж его просил читать халявную интернетную копию? В таблице ASCII 256 символов и с этим приходится считаться.
no subject
Ну и чем же она недобросовестна?
Фоменко не рассматривает эволюцию языка (живого)
Ессно, и это одна из главных его проблем в плане лингвистики.
Все сделанные Зализняком цитаты относятся к совершенно другому вопросу, не имещему к лингвистике никакого отношения. А именно - об "испорченном телефоне", о интерпретации переписчиками
Ничего подобного, Фоменко не рассматривает факт интерпретации чего-то переписчиками. Он не сравнивает рукописи, переписанные одна с другой. Он сравнивает названия и делает утверждения об их родстве/тождестве. И, как вы правильно отметили, не рассматривая при этом ни эволюцию языка, ни многое другое. То есть строит свой фантастический мир.
Что же касается записи слов русскими буквами - то извините
Не извиню, пока не поясните, о каком отрывке идет речь и где тут содержание статьи критично к способу записи оригинального текста.
no subject
no subject