yms: (Default)
[personal profile] yms
Лёгкий ЧГКшный вопрос для тех, кто не знает иврита.
Посмотрите на этот текст:
היה דוקטור בשם אלעזר
שהיה במקצת מפוזר
בהיותו בלי פנס
לשכנתו הוא נכנס
...ומאז לאשתו לא חזר
а теперь переведите с иврита слово "хамшир".

Date: 2006-10-21 07:18 am (UTC)
From: [identity profile] wolfriend.livejournal.com
А потому, что понятие "хамшир" - несколько более широкое, чем лимерик. Это любое пятистрочное стихотворение, как правило, юморного характера.

Date: 2006-10-21 07:21 am (UTC)
From: [identity profile] stran-nik.livejournal.com
То есть может не соблюдаться формат? А есть ли примеры (в переводе, конечно)?
И существует ли всё-таки в иврите термин "лимерик" - для известного частного случая "хамшира"?

Date: 2006-10-21 07:31 am (UTC)
From: [identity profile] lavinya.livejournal.com
Я Вам авторитетно заявляю - в иврите хамширом кличут любой короткий стишок. И даже не очень короткий.

Date: 2006-10-21 08:06 am (UTC)
From: [identity profile] wolfriend.livejournal.com
Ну, я, никоим образом не претендуя на авторитетность в знании ивритской поэзии, просто отмечу, что словарь Подольского (иврит-русский) даёт такое определение хамшира:"пятистрочное стихотворение юмористического или сатирического содержания".
Слова же "лимерик" в этом словаре нет.

Date: 2006-10-22 03:24 am (UTC)
From: [identity profile] sthinks.livejournal.com
Стал быть, если танка "юмористического или сатирического содержания", то все тот же хамшир. Забавно.

Date: 2006-10-21 09:51 am (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
Я вот по Википедии посмотрел - во всех языках лимерик, на иврите - вот этот самый хамшир, поэтому и обратил внимание. Если значение у него более широкое, то это неточность в межъязыковых ссылках (интервики).

Profile

yms: (Default)
Michael Yutsis

March 2022

S M T W T F S
  12 345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 24th, 2026 07:59 am
Powered by Dreamwidth Studios