Entry tags:
(no subject)
в последнее время активничаю в википедии, изгоняя с бубном ламерское ё из английских фамилий и названий (и исправляя другие ошибки транскрипции), а сегодня вот решил изгнать его и из фамилии персонажа "Анны Карениной" Левина.
no subject
no subject
no subject
А вот от Лёва - как раз и получается Лёвин. И его дома называли как раз Лёв. Логично, что персонажа, в которого он вложил свои идеи, он назвал как-бы-своим именем, а не неизвестно какой левы.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
:)
no subject
no subject
no subject
В данный момент обсуждается Эдди Мерфи и вообще Мерфи.
И еще по мелочи - Тертл-бей. (Те, которые есть в атласах, я вообще переименовываю без обсуждения.)
no subject
Вот, например:
(Первая фраза на странице:
— Есть, что-то есть, — улыбаясь отвечал Левин.)
no subject
no subject
no subject
(Н. Н. Гусев, "Лев Николаевич Толстой: материалы к биографии с 1870 по 1881 год", М.: "Наука", 1963, стр. 296)
no subject
no subject
Я, кстати, тоже аналогичные поиски делал, но ничего убедительного не нашел.
no subject
no subject
upd: но, если заметить, что и Толстой здесь Лёв, придется признать это издание несколько маргинальным.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(Илья Толстой, "Свет Ясной Поляны", М.: "Молодая гвардия", 1986, стр. 56)
no subject
no subject
no subject
другое слово - да.
no subject
...отвлекусь, чтобы ответить на вопрос, который не раз приходилось слышать: почему имя Л. Н. Толстого произносят не так, как обычно? Лёв, а не Лев. Так произносили Анна Ильинична, Сергей Львович, все члены семьи и друзья дома. Так же говорит и Николай Павлович.
Объясняется это тем, что так называли Льва Николаевича в семье по старинной народной традиции. Такое произношение было обычным в языке ХVIII -- начала ХIХ века. Кстати сказать, именно такая форма соответствует законам русского произношения, потому что звук «е», находясь под ударением, перед твердым согласным переходил по этим законам в «о» и сохранялся как «е» только перед мягкими согласными. В этом легко убедиться, если сравнить: «один день», но «пять дён»; «плетень», но «плетёный», «темь», но «тёмный», также и «лён», и «клён», «дёрн» и «Лёв». По той же причине мы произносим Сёма, Лёва, Лёша, Матрёна и т. п. Поэтому же правильно произносить фамилию героя «Анны Карениной» Левин (звук «в» после «е» -- мягкий), а не Лёвин, на что и указывал сам Лев Николаевич, когда его об этом спрашивали...
no subject
(no subject)
no subject
no subject