Описки в Торе
Mike прислал ссылку.
Берешит (Бытие), гл.8, стих 17, предпоследнее слово.
Напечатано: הַוְצֵא
Следует читать: הַיְצֵא
Здесь лежит текст главы, где исправленный вариант дан в скобках.
Если поискать в этом тексте Берешит скобки, то можно найти ещё парочку мест с описками типа "йуд/вав". Например (39:20): אֲשֶׁר-אסורי (אֲסִירֵי)
У меня есть два разных издания Торы, одно — с параллельным русским переводом, изд. Мосад а-Рав Кук, другое — сохнутовский Танах 1970 года с переводом названий глав на английский. В обоих из них на месте этих опечаток над "вавом" стоит кружочек, а в первом из них на полях даётся исправленное написание.
Берешит (Бытие), гл.8, стих 17, предпоследнее слово.
Напечатано: הַוְצֵא
Следует читать: הַיְצֵא
Здесь лежит текст главы, где исправленный вариант дан в скобках.
Если поискать в этом тексте Берешит скобки, то можно найти ещё парочку мест с описками типа "йуд/вав". Например (39:20): אֲשֶׁר-אסורי (אֲסִירֵי)
У меня есть два разных издания Торы, одно — с параллельным русским переводом, изд. Мосад а-Рав Кук, другое — сохнутовский Танах 1970 года с переводом названий глав на английский. В обоих из них на месте этих опечаток над "вавом" стоит кружочек, а в первом из них на полях даётся исправленное написание.
no subject
no subject
no subject
У вас наверное нездоровый интерес.. :))
no subject
Причём, что интересно, ошибки-то тут появились уже после перехода на квадратное письмо, ибо в древнем письме разница между йудом и вавом гораздо больше...
Особенно умиляет, когда во всём этом на полном серьёзе ищут всякие коды.
no subject
no subject
no subject
Приношу свои извинения.
no subject
Ровно наоборот. Если, конечно, имеется в виду именно еврейское письмо, а не арамейское/квазигреческое, которое тоже было одно время в моде у древних сионистов в эллинистические/римские времена. Там действительно разница большпая, а в собственно еврейском письме того же времени Йуд и вав фактически одинаковы. Это наблюдается невооружённым глазом на фотографиях соответствующих рукописей Мёртвого Моря.
no subject
no subject
Михаил, на монетке - "не то" письмо. Рекомендую книги о Свитках Мёртвого Моря, только с фотографиями. Это само по себе IMHO охренительно интересное чтение. Даже в Союзе было издано не менее 5 книг по теме. Рукописи Кумранской общины, собственноручные записки Бар-Кохбы, Медный Свиток и всё такое. Думаю, Вам понравится. А то - 10-шекелевая монетка как ссылка, гм ;)
Увы линки в Интернете по теме мне неизвестны. ЕСли чего накопаете ненароком, буду благодарен за линк.
no subject
Свитки Мёртвого моря я видел как раз в инете неоднократно, вот сейчас нашёл образцы, к примеру, здесь. Тетраграмматон יהוה, написанный старым шрифтом, в первой картинке встречается 4 раза в первых двух строках, во второй - в начале 4-й строки. Оба раза хорошо видна разница между йудом и вавом.
no subject
Я знаю, откуда на монетке букафки. Я же русским языком объясняю, что это другой шрифт, особый. То же и на картинках (кстати, спасибо за линк). Неужели не видно, что на этих обрывках имя Бога - единственное, которое написано "не тем" шрифтом, а весь остальной текст - именно тем, "просто еврейским", очень блиским к современному, и на нём йуд и вав пишутся практически одинаково. Спец-шрифт для Божьего имени, как Вы догадываетесь, выбран не зря. Он явно играл роль очень схожую с той, которую у японцев играет катакана.
А теперь найдём йуды и вавы в остальном тексте. Это легко.
Во втором ошмётке вторая строчка начинается с
"ויהי דויד"
и далее, в 5-й строке, написано
"שלושת אלפים ושש מאות" - nu i kak, сильно отличается йуд от вава? А следующее слово и вовсе ребус-кроссворд. Попробуйте сами, под микроскопом - что это, "ושיר" или "ישיר" ? Или вовсе "ישור" какой-нибудь?
Вот это я и имел в виду. Стоило ли упираться? неужели Вы думали, что я с кондачка выступаю? наоборот, я специально не давил научными названиями этих шрифтов и прочей профессорской фанаберией.
no subject
no subject
Разумеется, не один и тот же. Разница примерно как между кириллицей 15-го века и нынешней гарнитурой "Академическая". Я рпикинул навскидку - столько же различий.
И это действительно основной шрифт, точнее, "просто еврейский" шрифт, но не только свитков Мёртвого моря, а и записок Бар-Кохбы, и рукописей кумранской общины, и всяких высеченных (или нанесенных на гончарные изделия) надписей эпохи не только 2-го, но и 1-го Храма. И этим шрифтом писали только евреи, хоть по-еврейски, хоть по-арамейски.
Повторяю медленно-медленно: те букафки, что в популярной израильской литературе гордо именуются "ктав иври атик", которые фигурируют на монетках и которыми написано имя Бога в рукописях Мёртвого Моря, суть букафки не еврейские, а обще-ближневосточные (тоже, впрочем, древние), но Тора писалась не ими, а еврейским письмом, то есть меняющимися со временем шрифтами, весьма схожими с современным квадратным письмом. Каковому письму наиболее близки нынешние TTF-фонты Frank_Ruehl, Dor и Vilna. Kstati, еврейским шрифтом 2000-2500-летней давности (в котором йуд и вав практически идентичны) явно навеяны "палочный" фонт Tzvi и элегантный TTF-font Keren. Рекомендую.
Древний же финикийский, а точнее, обще-бл.восточный шрифт (тот самый, с монеток, в котором йуд похож на отмычку, а вав - на укроп), вариантами которого написаны разные древние надписи на разных языках, лёг в основу части букв еврейской скорописи (правда, и там йуд и вав почти близнецы) и (после зеркального отображения) греческого, латыни, грузинского и других, ныне мёртвых, систем письма - сирийского, например.
К тому, что его именуют в Израиле "древним еврейским", надо, по-моему, относиться с пониманием ;) - в Америке многие называют латинский шрифт английским; арабы (и в их подачи вся Европа) называют индийские цифры арабскими, хотя сами пишут цифры совсем по-другому (см. израильские купюры ;) ... не все такие честные, как японцы, которые прямо называют своё "основное" иероглифическое письмо китайским. Впрочем, им сложнее тянуть одеяло на себя: китайцы пока не вымерли ;)
no subject
Что касается "древнего еврейского" шрифта, то я всегда называл его финикийским, но не уверен, что он действительно финикийский, так как там нет ни одного "морского" названия букв. Кроме того, он чуть отличается от того финикийского, который у меня дома в энциклопедии :)
no subject
Так что Вы абсолютно правильно "не уверен, что он действительно финикийский," а по поводу "так как там нет ни одного "морского" названия букв" - да, именно поэтому не только американские, и советские троечники называли латинские буквы английскими. Почему бы и нет, собственно.
Насчёт названий букв - интересное начинание, между прочим. Оно наводит на мысль, что и греческий алфавит можно обозвать древнееврейским: там почти все названия букв - семитского происхождения.
Нo если не завихряться в сторону от Вашего же топика, то всё остаётся в силе: в случае известных науке (мне, по крайней мере ;) древних записей фрагментов Торы и остального Танаха вав и йуд были очень мало˛различимы. "Древнее" же "евреасйкое" письмо уже тогда использовалось для сугубо ограниченных целей, примерно так же (и даже более узко), как используется японцами катакана.